2009.10.30 *Fri
❤Passion❤
จากรีเควสของพี่อิน inori_in คะ 
เพลงนี้ประกอบเกม Kimdoms Heart 2 ละ
( // เขียนถูกป่าวหว่า )

เพลงนี้มี2 เวอร์ชั่นละ ญี่ปุ่นกับอังกฤษ
Passion เป็นเวอร์ชั่นญี่ปุ่นคะ

ส่วนเวอร์ชั่นอังกฤษ คือ Sanctuary

ฮิกกี้ นี่สามารถจริงๆ
นับถือจริงๆ เลยละ
แล้วเสียงเค้าดีมากๆ เลยละ

พูดถึงเพลงนี้ ตอนแรกคิดว่าจะแปลยากนะ

แต่ว่า . . . พอแปลเข้าจริงๆ ลื่นเลยละ

เพราะว่าเป็นเพลงของ ฮิกกี้ แล้วก็

ก็พยายามใช้ภาษาสวยๆละ








Passion : Utada Hikaru
思い出せば遥か遥か
ถ้าหากว่าความคิดถึงนั้น มันห่างไกลออกไป
未来はどこまでも輝いてた
อนาคตนั้นไม่ว่าที่ไหนก็เต็มไปด้วยประกายระยิบระยับ
きれいな青空の下で
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามที่น่าหลงใหลแห่งนี้
僕らは少しだけ怯えていた
เพียงแค่เล็กน้อยเท่านั้นที่พวกผมตื่นตระหนก
懐かしい色に
สีสันที่ชวนโหยหา
窓が染まる
หน้าบานนั้นถูกฉาบย้อมไปด้วย
前を向いてればまた会えますか
ก่อนหน้านั้น ถ้าหากว่ายังอยู่ ณ ที่แห่งนั้น
เรายังได้พบเจอกันอีกใช่มั้ย
未来はどこへでも続いてるんだ
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดในอนาคตนั้น ก็จะก้าวเดินต่อไป
大きな看板の下で
ภายใต้ป้ายบอกทางอันใหญ่นั้น
時代の移ろいを見ていたいな
อยากจะเฝ้ามองการเปลี่ยนแปลงของยุคสมัย
二度と会えぬ人に場所に
ณ สถานที่แห่งนั้นกับคนที่ไม่สามารถได้เจอเป็นครั้งที่ 2
窓を開ける
เปิดหน้าต่างบานนั้นออกไป
思い出せば遥か遥か
ถ้าหากว่าความคิดถึงนั้น มันห่างไกลออกไป
未来はどこまでも輝いてた
อนาคตนั้นไม่ว่าที่ไหนก็เต็มไปด้วยประกายระยิบระยับ
きれいな青空の下で
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามที่น่าหลงใหลแห่งนี้
僕らはいつまでも眠っていた
พวกผมนั้นได้หลับใหลไปตลอดกาล
ずっと前に好きだった人
คนที่หลงรักมาโดยตลอดนั้น
冬に子供が産まれるそうだ
ได้ยินว่าเป็นเด็กที่เกิดในฤดูหนาว
昔からの決まり事を
เรื่องที่ตัดสินใจได้ตั้งแต่เมื่อก่อนนั้น
たまに疑いたくなるよ
นานๆครั้งที่อยากจะเกิดความสงสัยขึ้นมา
ずっと忘れられなかったの
คนที่ไม่สามารถลืมเลือนมาโดยตลอดนั้น
年賀状は写真付きかな
ที่ใน สคส. มีรูปถ่ายเขาคนนั้นปรากฏอยู่
わたしたちに出来なかったことを
เรื่องที่พวกไม่สามารถทำให้สำเร็จได้นั้น
とても懐かしく思うよ
มันช่างชวนให้หวนคิดถึงเหลือเกิน
青空の下で...
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามนั้น







พอแปลเพลงนี้แล้ว . . .

มีความรู้สึกว่าอยากแปล Hikari ขึ้นมาแล้วจิ

Thai Transletor : Kazahaya

เพลงนี้ประกอบเกม Kimdoms Heart 2 ละ

( // เขียนถูกป่าวหว่า )


เพลงนี้มี2 เวอร์ชั่นละ ญี่ปุ่นกับอังกฤษ

Passion เป็นเวอร์ชั่นญี่ปุ่นคะ


ส่วนเวอร์ชั่นอังกฤษ คือ Sanctuary


ฮิกกี้ นี่สามารถจริงๆ

นับถือจริงๆ เลยละ

แล้วเสียงเค้าดีมากๆ เลยละ


พูดถึงเพลงนี้ ตอนแรกคิดว่าจะแปลยากนะ


แต่ว่า . . . พอแปลเข้าจริงๆ ลื่นเลยละ


เพราะว่าเป็นเพลงของ ฮิกกี้ แล้วก็


ก็พยายามใช้ภาษาสวยๆละ









Passion : Utada Hikaru
思い出せば遥か遥か
ถ้าหากว่าความคิดถึงนั้น มันห่างไกลออกไป
未来はどこまでも輝いてた
อนาคตนั้นไม่ว่าที่ไหนก็เต็มไปด้วยประกายระยิบระยับ
きれいな青空の下で
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามที่น่าหลงใหลแห่งนี้
僕らは少しだけ怯えていた
เพียงแค่เล็กน้อยเท่านั้นที่พวกผมตื่นตระหนก
懐かしい色に
สีสันที่ชวนโหยหา
窓が染まる
หน้าบานนั้นถูกฉาบย้อมไปด้วย
前を向いてればまた会えますか
ก่อนหน้านั้น ถ้าหากว่ายังอยู่ ณ ที่แห่งนั้น
เรายังได้พบเจอกันอีกใช่มั้ย
未来はどこへでも続いてるんだ
ไม่ว่าจะเป็นที่ใดในอนาคตนั้น ก็จะก้าวเดินต่อไป
大きな看板の下で
ภายใต้ป้ายบอกทางอันใหญ่นั้น
時代の移ろいを見ていたいな
อยากจะเฝ้ามองการเปลี่ยนแปลงของยุคสมัย
二度と会えぬ人に場所に
ณ สถานที่แห่งนั้นกับคนที่ไม่สามารถได้เจอเป็นครั้งที่ 2
窓を開ける
เปิดหน้าต่างบานนั้นออกไป
思い出せば遥か遥か
ถ้าหากว่าความคิดถึงนั้น มันห่างไกลออกไป
未来はどこまでも輝いてた
อนาคตนั้นไม่ว่าที่ไหนก็เต็มไปด้วยประกายระยิบระยับ
きれいな青空の下で
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามที่น่าหลงใหลแห่งนี้
僕らはいつまでも眠っていた
พวกผมนั้นได้หลับใหลไปตลอดกาล
ずっと前に好きだった人
คนที่หลงรักมาโดยตลอดนั้น
冬に子供が産まれるそうだ
ได้ยินว่าเป็นเด็กที่เกิดในฤดูหนาว
昔からの決まり事を
เรื่องที่ตัดสินใจได้ตั้งแต่เมื่อก่อนนั้น
たまに疑いたくなるよ
นานๆครั้งที่อยากจะเกิดความสงสัยขึ้นมา
ずっと忘れられなかったの
คนที่ไม่สามารถลืมเลือนมาโดยตลอดนั้น
年賀状は写真付きかな
ที่ใน สคส. มีรูปถ่ายเขาคนนั้นปรากฏอยู่
わたしたちに出来なかったことを
เรื่องที่พวกไม่สามารถทำให้สำเร็จได้นั้น
とても懐かしく思うよ
มันช่างชวนให้หวนคิดถึงเหลือเกิน
青空の下で...
ภายใต้ท้องฟ้าสีครามนั้น







พอแปลเพลงนี้แล้ว . . .


มีความรู้สึกว่าอยากแปล Hikari ขึ้นมาแล้วจิ


Thai Transletor : Kazahaya
COMMENT
ทำไมถึงรู้สึกว่าเพลงนี้มันฟังดูเหงาๆแปลกๆกันนะ
...แต่ก็สมกับที่เป็นเพลงของ KH แล้วล่ะน้า
ขอบคุณน้ำหวานมากค่ะที่แปลให้
...แต่ก็สมกับที่เป็นเพลงของ KH แล้วล่ะน้า
ขอบคุณน้ำหวานมากค่ะที่แปลให้
Comment Form
| ホ-ム |




